El Quijote de Will Eisner: Dos genios y un personaje universal

El Quijote de Eisner Texto 01

En un lugar de California, de cuyo nombre puedo acordarme gracias al artículo firmado por Denis Kitchen que acompaña al comic que hoy nos ocupa, le propusieron al gran Will Eisner un curioso proyecto a finales de la década de los ochenta. Se trataba de adaptar, mediante ilustraciones, algunos clásicos de la literatura universal para la televisión. El objeto de estas emisiones sería acercarlos a nuevos públicos, a través de unos capítulos en los que los dibujos de Eisner se mostrarían mientras una voz narraría, a grandes rasgos, lo más esencial del libro en cuestión.

Un proyecto que, como ocurre en muchas ocasiones en cualquier campo del entretenimiento, no se materializó. Si bien Eisner consideró que los storyboards realizados tenían un valor y que todo ese trabajo bien podría trasladado a su querido “arte secuencial”. Así la serie que no fue dio lugar a tebeos que si lo fueron y que permanecen a lo largo del tiempo. Una suerte de adaptaciones de las que salieron “Fagin el judío” o, entre otras, la que hoy nos ocupa: “El Quijote de Will Eisner”.

El Quijote de Eisner Texto 02

Bajo el título de “El Último Caballero. Una Introducción a Don Quijote” (“The Last Knight: An Introduction to Don Quixote by Will Eisner”) vio la luz la adaptación del clásico de Miguel de Cervantes al cómic. Una versión libre, con alguna licencia que otra, que mantiene la esencia y que, entre sus viñetas se invita con acertada síntesis a sumergirse en el clásico más universal de la Literatura Española.

Apenas treinta páginas le bastan a Eisner para desplegar los encantos del Quijote de Cervantes, que sirve para despertar el interés hacia el personaje y novela. Funcionando con precisión como lectura unitaria e invitando, a la vez, a degustar la primera novela considerada moderna de la historia. Todo tejido con la habitual maestría del creador de «The Spirit» o «Contrato con Dios«, esa por la que los premios que se otorgan en la Comic Con de San Diego llevan su nombre. Sin artificios y yendo a lo esencial, con las licencias oportunas para que el relato funcione en la dimensión que tiene para desarrollarse, el Quijote de Eisner captura la esencia cervantina trasladando algunos de los mejores episodios del “ingenioso hidalgo de la Mancha”.

El Quijote de Eisner Texto 03

Publicado por primera vez en el mercado de habla inglesa en el año 2000 por Nantier Beall Minoustchine Publishing Inc., más conocida como NBM Publishing, el cómic no tardó en ver su edición en castellano, de la mano de Norma Editorial. Desde entonces no ha dejado de estar presente este título en su catálogo. De hecho, el pasado abril se reeditó con unos jugosos extras que aún ponen más en valor la obra. El primero, ya comentado, es el artículo a cargo de Denis Kitchen que nos cuenta aspectos sobre aquel proyecto frustrado que dio origen a este tebeo. El segundo son algunas de las ilustraciones a lápiz de Eisner para el storyboard del capítulo del Quijote que no fue, y que sirvieron de base para el tebeo final que hoy nos ocupa. Ilustraciones inéditas hasta la fecha. Hecho que dota de mas relevancia a esta nueva edición en formato cartoné de «El Quijote de Will Eisner«, que cuenta con las traducciones de Ignacio Sampere del cómic y Arnau París del artículo de Denis Kitchen.

Así el ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha cabalga por esta edición en la que confluyen dos genios: Uno de la Literatura y otro del Noveno Arte: Miguel de Cervantes Saavedra y Will Eisner. Todo un lujo de tebeo, donde nuestro personaje literario más universal cobra vida en viñetas, dispuesto a “desfacer entuertos”.

Deja un comentario